Bato

НПЦ как живые.


Слушайте, это настолько круто, что прямо праздник какой-то. Ретро-боевик про ретро-апокалипсис в ретро(97 год! Как мы его пережили?)-будущем. Снятый в Канаде с Майклом Айронсайдом в ролях. Это как Кунг-Фьюри, только на полтора часа. Вы знаете, что делать.


А ещё здесь офигительная Лауренс Любофф.
Bato

И немедленно разделали его на органы.

Каждый раз, когда я читаю про черных трансплантологов, детей, которых похищают для разделки на органы, и олигархов, которые живут за счет простого народа, у меня жутко бомбит, и сейчас объясню, почему. Есть такая штука как гистосовместимость -- две клетки из разных организмов обладают разным набором белков, и организм, в котором присутствует чужая клетка, практически никогда не посчитает его своей. Аутоимунные заболевания, сложность трансплантологии (почитайте хотя-бы про этот случай) -- вот это всё. Отлично это всё описано у Аси (простите меня пожалуйста, но я не хардкорный популяризатор, мне можно), так что её текст и приведу(базовые знания по биологии помогут, но не обязательны):

Collapse )
Bato

И так сойдет.

Отличная статья в Журнале специальной медицины про то, что в большинстве протоколов, схем и учебников обходится стороной: как лучше организовать, упаковать и использовать то медицинское снаряжение, которое находится или дожно быть на медике. Авторы статьи -- медики ССО с 5-летним опытом. Рекомендую к прочтению всем, кто владеет английским и интересуется темой. Жаль, что на нашем курсе подготовки всё это обошло нас стороной (впрочем, как и многое другое).
Статья в двух частях: раз, два.  
Bato

Контекстные тонкости.

Немного про особенности перевода с иврита. Основную сложность для меня представляет не сложная граматика, которая сильно отличается от того, что я учил в ульпане, и даже не мой словарный запас (спасибо за Ирис-переводчик). Самое сложное в переводе с ирвтиа -- привести потом текст в нормальную литературную русскую форму. Дело в том, что иврит -- контекстный язык. Слов как таковых к нем мало, но каждое из них наполнено многими смыслами, которые угадываются в зависимости от контекста. Поэтому предложение может состоять из 5 слов, но чтобы правильно перевести его на русский, нужно дополнить его двумя смысловыми вставками, парой оборотов, и ещё грамотно связать с предыдущими. Поэтому то, что задумывалось, как работа над моим ивритом, превращается для меня в уроки русского, который, как оказалось, я уже не помню настолько, чтобы на ходу переводить в благозвучную форму. Так что перевод, видимо, будет являться художественным, иначе он будет очень сухим и канцелярским.
Ну, я не профессиональный переводчик, так что профессиональная гордость у меня не пострадает. 
Bato

"Удар", история батальона. Часть 2.


Люди начали прибывать на базу уже в первые послеполуденные часы. Некоторые прибыли после получения призывного листа: майор Иуда, замкомбата, который получил приказ, сидя в столовой своего киббуца Гиврам; капитан Мики, командир роды Далет; лейтенант Уди, офицер связи, который прибыл на базу уже в половину второго, вместе с лейтенантами Яроном и Илелем и доктором Тоафом. Но были и те, кто приехал без приказа: лейтенанты Цонц и Шляйн поймали попутки на Юг сразу же, как услышали первые новости о войне, а из расположенной рядом Беер-Шевы приехали Саадия Пинхас, Мордух и многие другие.
Collapse )
Bato

О стрелках и полиции.

Оригинал взят у surgeon_on_duty в О стрелках и полиции.
Много текста с Лепры. Лекция в США о том, что бывает, когда в публичном месте появляется стрелок. Ссылку дать не могу, ибо там закрыто.
Интересно почитать. Есть вещи универсальные, не зависящие от географии и менталитета.
Collapse )
Bato

Главное правильного цвета.

Котаны, вопрос: кто-то пользовался компаниями-посредниками, доставляющими в Израиль из США, или что-то за них может рассказать? Задача переслать куб весом 30 кг не за совсем безумные деньги. DHL с частниками не работает, кстати. 
Bato

Эпидемия у джобников.

Я уже рассказывал про Мадор Тиль -- одно из отделений на курсе подготовки армейских санитаров, отвечающее за солздание наглядных учебных пособий. Стиль этих учебных пособий у них своеборазный (например, есть клип с песней про основные этапы схемы оказания помощи, с маппетами в главной роли), но при этом есть в них какая-то своя волшебная атмосфера. В общем, несмотря на то, что в целом санитаров готовят плохо, за Мадор Тиль можно простить недостатки в обучении (на самом деле нет).
И вот, новое творение. Ролик про способы передачи инфекционных заболеваний и к чему это может привести. Смотреть можно без перевода, всё понятно и без слов:



P.S. unholy, здесь на кадрах та самая Кирьят Адраха, оно и правда выглядит как наале в киббуце.